Curat vs.
Ce să știiCurățarea, igienizarea și dezinfectarea sunt adesea folosite în contexte suprapuse, dar distincția generală este că „a curăța” se referă la spălarea cu apă și săpun, în timp ce „igienizarea” și „dezinfectarea” ucid germenii și bacteriile prin mijloace chimice. De obicei, dezinfectanții ucid mai mulți germeni decât dezinfectanții.

„Sane” (la rădăcina „igienizării”) se referea inițial la sănătatea fizică.
Există câteva idei pentru care engleza pare să ofere nuanțe până la redundanță. Gândiți-vă la cuvintele noastre pentru mari, de exemplu, incluzând uriaș, uriaș, mare, enorm, gigantic, gargantuan, ginormos, colosal și masiv. S-ar putea spune că, deși există cu siguranță nuanțe de semnificație printre acești termeni, adesea poate fi greu să distingem clar un sinonim de altul. Uneori, însă, o asemenea bogăție de vocabular însoțește diferențele care sunt critice din motive medicale sau științifice.
Semnificația „curățării”
Luați cuvintele noastre pentru curat, de exemplu. Cel mai simplu, curat înseamnă „lipsit de murdărie sau poluare” și revine la engleza veche ca adjectiv care înseamnă „clar” sau „pur”. Forma sa verbală originală („a face curat”) a fost cleanse, iar verbul sinonim a curăța a intrat în limbă secole mai târziu, în anii 1400. Faptul că avem atât curate cât și curate ca verbe poate părea o ciudățenie (doar una dintre nenumăratele ciudățenii) în dezvoltarea limbii engleze, cu excepția faptului că vorbitorii fluenți le folosesc în mod constant pentru a însemna lucruri diferite: ne curățăm camerele, dar noi curăță-ne sufletele. Curățarea este mult mai frecvent utilizată și este mai puțin specifică decât curățarea mai metaforică și medicală.
Limbaj tehnic și latină: „Sanitize”
Pentru a deveni și mai tehnici și mai specifici, ne îndreptăm către cuvântul latinizat sanitize. Acesta urmează un tipar venerabil în engleză: termeni mai simpli, familiari și de uz casnic au ajuns la noi din engleza veche, în timp ce termeni mai tehnici, științifici și juridici - chiar dacă sunt aproape sinonime - ajung la noi din latină. Aceste distincții sunt atât de naturale încât le facem inconștient, dar, din nou, vorbitorii de engleză folosesc de obicei aceste aproape sinonime în diferite condiții și circumstanțe:
frunze/frunziș
crimă/omucidere
burta/abdomenul
cumpăra/cumpăra
proprietate/proveniență
nunta/casatorie
O altă dintre aceste perechi este curată (sau spălată) și igienizată. Curățenie provine din cuvântul în engleză veche pentru „pur”, iar igienizare derivă din cuvântul latin pentru „sănătos”, sanus, aceeași rădăcină care ne-a dat cuvintele sănătate, sănătate, sănătate și igienizare. Sanitatea este cel mai vechi dintre aceste cuvinte în limba engleză și a însemnat inițial „sănătos”, începând cu mijlocul anilor 1400, înainte de a însemna „sănătate sau sănătate a minții” până la sfârșitul anilor 1500: