Separat de o făină de limbă comună

Observații asupra limbii engleze britanice și americane de către un lingvist american din Marea Britanie

făină

27 ianuarie 2017

făină

Am scris postări despre smântână și lapte, iar subprodusele de rafinare a zahărului și alte tipuri de zahăr au apărut în treacăt. Acum a venit rândul făinii, datorită încurajărilor prietenei mele Sandra.

O voi face doar ca o listă:

BrEAmE
făină simplă făină universală
făină tare (pâine) faina de paine
integral Grâu integral
[nici un astfel de lucru] făină pentru prăjituri
faina de porumb amidon de porumb
făină de porumb/porumb făină de porumb, făină de porumb
faina auto-crescatoare * făină auto-crescătoare *
[nici un astfel de lucru] Wondra (făină instant)
00 făină făină fină
* Postscript din 2020: @BNW mă informează că auto-creșterea și auto-creșterea diferă puțin: „Se pare că făina auto-crescătoare AE are mai puțină praf de copt, sare adăugată și o făină ușor mai moale/cu proteine ​​mai scăzute.”. Deci, înlocuiți cu prudență.

Există și faina de paine foarte tare, care pare a fi extra puternic în Canada. Nu găsesc un echivalent în SUA. Are chiar mai mult gluten/proteine ​​decât făina obișnuită de pâine.

Foto: Veganbaking.net - CC BY-SA 2.0, Link
Deoarece făina de albire este ilegală în Marea Britanie (vezi linkul de peste făină pentru prăjituri de mai sus), făină nealbită este în mare parte o colocație americană.

AmE folosește faina de patiserie mai mult decât face BrE. Uneori în BrE asta ar fi 00 făină--dar făina 00 poate fi și făină de paste mai galbenă. (Cred că am auzit făină de patiserie asupra marilor britanici Coacere, dar nu găsesc prea multe dovezi în altă parte.)