Lingvistul explică limbajul secret al Gulliver’s Travels Research sugerează soluția ebraică la
Cercetările sugerează o soluție ebraică la un puzzle vechi de 289 de ani
Un lingvist de la Universitatea din Houston propune o soluție la un puzzle vechi de secole: Ce a stârnit limbajul „aiurea” în „Călătoriile lui Gulliver”?

Irving N. Rothman, profesor de literatură engleză și studii evreiești la UH, spune că cuvintele misterioase sunt, de fapt, variații ale ebraicii. Concluziile sale sunt publicate în ediția din vara anului 2015 a Studiilor Swift, o revizuire anuală a burselor despre munca romancierului Jonathan Swift de la Centrul Ehrenpreis.
În articolul „„ Hnea Yahoo ”din Călătoriile lui Gulliver și Neologismele ebraice ale lui Jonathan Swift, Rothman subliniază o serie de indicii pe care le-a folosit pentru a ajunge la această concluzie. Swift, notează el, a fost un ministru anglican care a studiat ebraica la Trinity College.
„Călătoriile lui Gulliver”, publicată în 1726, este cea mai cunoscută lucrare a lui Swift, o satiră despre natura umană, politica și poveștile călătorului populare la acea vreme. Rămâne un element esențial al orelor de literatură din liceu și facultate.
Scris în vocea călătorului Lemuel Gulliver, romanul relatează diferitele aventuri ale ghinionistului Gulliver, inclusiv capturarea sa pe malul națiunii insulare Lilliput de către o rasă de oameni înălțime de doar șase centimetri.
Imediat după capturare, Gulliver întâlnește o utilizare nedumeritoare a limbajului.
„Când Gulliver se trezește pentru a se descoperi legat de pământ, el se găsește față în față cu un liliputian de șase inci care pronunță cuvintele„ Hekinah Degul ”, scrie Rothman în Swift Studies. „Cuvintele se repetă atunci când liliputienii îl observă pe Gulliver bând două porci dintr-o băutură asemănătoare Burgundiei. Când înghite. Oamenii strigă„ Borach Mivola ”. "
În versiunea adnotată a cărții din 1980, Isaac Asimov scrie că „a avea sens din cuvintele și frazele introduse de Swift. Este o pierdere de timp . Bănuiesc că Swift a făcut pur și simplu prostii în acest scop”.