Apocalipsa 10 10 Așadar, am luat sulul mic din mâna îngerului și l-am mâncat; și era dulce ca.
Noua versiune internațională
Am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Avea un gust dulce ca mierea în gură, dar când am mâncat-o, stomacul mi s-a înrăutățit.

New Living Translation
Așa că am luat sulul mic din mâna îngerului și l-am mâncat! Era dulce în gură, dar când l-am înghițit, mi s-a acrit în stomac.
Versiune standard engleză
Și am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Era dulce ca mierea în gură, dar când am mâncat-o, stomacul mi s-a făcut amar.
Biblia de studiu Berean
Așa că am luat sulul mic din mâna îngerului și l-am mâncat; și era dulce ca mierea în gură, dar când am mâncat-o, stomacul mi s-a făcut amar.
Biblia Literală Bereană
Și am scos micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat; și era dulce ca mierea în gura mea; iar când l-am mâncat, stomacul mi s-a făcut amar.
New American Standard Bible
Am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o, iar în gura mea era dulce ca mierea; iar când l-am mâncat, stomacul mi s-a făcut amar.
Noua versiune King James
Apoi am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o și a fost dulce ca mierea în gura mea. Dar când l-am mâncat, stomacul meu a devenit amar.
Biblia King James
Și am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și a fost în gura mea dulce ca mierea; și de îndată ce am mâncat-o, mi s-a amarat burta.
Biblia creștină standard
Apoi am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Era dulce ca mierea în gură, dar când am mâncat-o, stomacul mi-a devenit amar.
Versiune engleză contemporană
Am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Gustul era dulce ca mierea, dar stomacul meu s-a înrăutățit.
Traducere vestea bună
I-am luat micul sul din mână și l-am mâncat și avea un gust dulce ca mierea în gura mea. Dar după ce l-am înghițit, mi s-a acrit în stomac.
Holman Christian Standard Bible
Apoi am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Era dulce ca mierea în gură, dar când am mâncat-o, stomacul mi-a devenit amar.
Versiune standard internațională
Așa că am luat sulul mic din mâna îngerului și l-am mâncat. A fost dulce ca mierea în gură, dar când am mâncat-o, mi s-a făcut amară în stomac.
NET Biblia
Așa că am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat și avea un gust la fel de dulce ca mierea în gură, dar după ce l-am mâncat, stomacul meu a devenit amar.
New Heart English Bible
Am scos micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Era dulce ca mierea în gură. Când l-am mâncat, stomacul mi s-a făcut amar.
O versiune fidelă
Apoi am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și era dulce ca mierea în gura mea; dar după ce am mâncat-o, burta mi-a fost amară.
Biblia aramaică în engleză simplă
Și am luat micul sul din mâna Îngerului și l-am mâncat și a fost ca o miere dulce în gură și când am mâncat-o, mi-a fost amară burta.
Traducerea GORD'S WORD®
Am luat micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat. Era dulce ca mierea în gură, dar când o mâncam, îmi era amară în stomac.
New American Standard 1977
Și am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o, și era în gura mea dulce ca mierea; iar când l-am mâncat, stomacul mi s-a făcut amar.
Biblia King James 2000
Și am scos micul sul din mâna îngerului și l-am mâncat; și era în gura mea dulce ca mierea; și de îndată ce o mâncasem, stomacul meu era amar.
Versiunea American King James
Și am luat cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și a fost în gura mea dulce ca mierea; și de îndată ce am mâncat-o, mi s-a amarat burta.
Versiune standard americană
Și am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și era în gura mea dulce ca mierea; și când am mâncat-o, mi s-a amărât burta.
Biblia Douay-Rheims
Și am luat cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și a fost în gura mea, dulce ca mierea; și când am mâncat-o, pântecul meu era amar.
Darby Bible Translation
Și am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și era în gura mea ca miere, dulce; și când am mâncat-o, mi s-a amărât burta.
Versiune revizuită în limba engleză
Și am scos cartea din mâna îngerului și am mâncat-o; și era în gura mea dulce ca mierea; și când am mâncat-o, mi s-a amărât burta.