Condiții de etichetare a cărnii și a păsărilor
Vizualizator web (JSR 286)
Vizualizator web (JSR 286)
Vizualizator web (JSR 286)
- Subiecte
- Cariere
- Fise
- Educație pentru siguranța alimentelor
- Colectarea datelor și rapoarte
- Apărarea alimentelor și răspunsul de urgență
- Inspecţie
- Relatii Internationale
- Reamintiri și alerte de sănătate publică
- Respectarea reglementărilor
- Reglementări, directive și notificări
- Elaborarea regulilor
- Ştiinţă
Vizualizator web (JSR 286)
Vizualizator web (JSR 286)
Condiții de etichetare a cărnii și a păsărilor
Ce înseamnă „carne sau carne de pasăre separată mecanic”? "
„Dacă puiul este etichetat„ proaspăt ”, cum poate fi atât de greu?”
„Înseamnă„ natural ”„ crescut fără hormoni ”?”

Acestea sunt doar câteva dintre întrebările adresate de consumatori Liniei de asistență pentru carne și păsări a USDA cu privire la cuvintele care pot fi descriptive pentru carne și păsări. Pot fi utilizate legal pe etichete și, dacă da, care sunt definițiile lor?
Aici, de la Serviciul de inspecție și siguranță alimentară (FSIS) al USDA este un glosar al termenilor de etichetare a cărnii și păsărilor. FSIS este agenția responsabilă de asigurarea veridicității și exactității în etichetarea produselor din carne și păsări. Cunoașterea semnificației termenilor de etichetare poate face ca achiziționarea de produse din carne și păsări să fie mai puțin confuză.
BASTED sau SINGUR BASTED:
Produsele din carne de pasăre care se injectează sau se marinează cu o soluție care conține unt sau alte grăsimi comestibile, bulion, stoc sau apă plus condimente, potențatori de aromă și alte substanțe aprobate trebuie să fie etichetate ca basted sau self basted. Greutatea maximă adăugată de aproximativ 3% soluție înainte de prelucrare este inclusă în greutatea netă de pe etichetă. Eticheta trebuie să conțină o declarație care să identifice cantitatea totală și denumirea obișnuită sau obișnuită a tuturor ingredientelor din soluție, de exemplu, „injectat cu aproximativ 3% dintr-o soluție de ____________ (lista ingredientelor)”.
Folosirea termenilor „basted” sau „self-basted” la produsele de pasăre dezosate este limitată la 8% din greutatea păsărilor de curte brute înainte de prelucrare.
CERTIFICAT:
Termenul „certificat” implică faptul că Serviciul de inspecție și siguranță alimentară al USDA și Serviciul de comercializare a agriculturii au evaluat oficial un produs din carne pentru clasă, calitate sau alte caracteristici de calitate (de exemplu, „Carne de vită certificată Angus”). Atunci când este utilizat în alte circumstanțe, termenul trebuie să fie strâns asociat cu numele organizației responsabile cu procesul de „certificare”, de exemplu, „Carne de vită certificată a companiei XYZ”.
GRATUIT CHIMIC:
Termenul este nepermis pentru a fi folosit pe o etichetă.
GAMĂ GRATUITĂ sau ROAMING GRATUIT:
Producătorii trebuie să demonstreze agenției că păsărilor de curte li sa permis accesul în exterior.
PĂSĂRĂ proaspătă:
„Proaspăt” înseamnă păsările de curte întregi și bucățile nu au fost niciodată sub 26 ° F (temperatura la care păsările de curte îngheață). Acest lucru este în concordanță cu așteptările consumatorilor cu privire la păsările de curte „proaspete”, adică nu sunt greu de atins sau sunt solide congelate.
În 1997, FSIS a început să aplice o regulă finală care interzice utilizarea termenului „proaspăt” pe etichetarea produselor de pasăre crude a căror temperatură internă a fost vreodată sub 26 ° F.
Temperatura ambalajelor individuale de produse de pasăre crude etichetate „proaspete” poate varia până la 1 ° F sub 26 ° F în cadrul unităților inspectate sau 2 ° F sub 26 ° F în comerț.