Psalmul 119 9 Cum poate un tânăr să-și păstreze calea curată, păzind-o după cuvântul Tău?
Noua versiune internațională
Cum poate un tânăr să rămână pe calea purității? Trăind după cuvântul tău.

New Living Translation
Cum poate un tânăr să rămână pur? Ascultându-ți cuvântul.
Versiune standard engleză
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Păzindu-l după cuvântul tău.
Biblia de studiu Berean
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Păzindu-l după cuvântul Tău.
New American Standard Bible
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Păstrându-l conform cuvântului Tău.
Noua versiune King James
Cum își poate curăța un tânăr drumul? Ținând seama de cuvântul Tău.
Biblia King James
BETH. Cu ce un tânăr își va curăța drumul? luând în seamă la aceasta după cuvântul tău.
Biblia creștină standard
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Ținându-ți cuvântul.
Versiune engleză contemporană
Tinerii pot trăi o viață curată, ascultându-vă de cuvânt.
Traducere vestea bună
Cum își pot păstra tinerii viața pură? Ascultând poruncile tale.
Holman Christian Standard Bible
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Ținându-ți cuvântul.
Versiune standard internațională
Cum poate un tânăr să-și păstreze comportamentul pur? Păzindu-l în conformitate cu cuvântul tău.
NET Biblia
Cum poate un tânăr să mențină o viață pură? Păzind-o conform instrucțiunilor tale!
New Heart English Bible
PARIU. Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Trăind după cuvântul tău.
O versiune fidelă
Cu ce își va curăța un tânăr drumul? Ținând seama de cuvântul Tău.
Biblia aramaică în engleză simplă
BETH- Cu ce își purifică un băiat calea de a păzi poruncile tale?
Traducerea GORD'S WORD®
Cum poate un tânăr să-și păstreze viața curată? [El o poate face] ținându-se de cuvântul tău.
JPS Tanakh 1917
Cu ce se poate păstra un tânăr curat? Ținând seama de acesta conform cuvântului Tău.
New American Standard 1977
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Prin păstrare aceasta după cuvântul Tău.
Biblia King James 2000
Cum își poate curăța un tânăr drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.
Versiunea American King James
Cu ce un tânăr își va curăța drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.
Versiune standard americană
BETH. Cu ce își va curăța un tânăr drumul? Ținând seama de acestea conform cuvântului tău.
Traducere Brenton Septuagint
Cu ce își va îndrepta un tânăr drumul? păstrând cuvintele tale.
Biblia Douay-Rheims
[BETH] Prin ce își corectează un tânăr drumul? prin observarea cuvintelor tale.
Darby Bible Translation
BETH. Cu ce își poate curăța un tânăr calea? luând în considerare cuvântul tău.
Versiune revizuită în limba engleză
BETH. Cu ce un tânăr își va curăța drumul? ținându-se seama de acesta conform cuvântului tău.
Traducerea biblică a lui Webster
BETH. Cu ce își va curăța un tânăr drumul? ținând cont de ea, conform cuvântului tău.
Biblia engleză mondială
Cum poate un tânăr să-și păstreze drumul pur? Trăind după cuvântul tău.
Traducerea literală a lui Young