Porc sau vacă de porc sau carne de vită

Această crescătoare de vaci pozează pentru o fotografie cu o turmă de vaci în Beurizot, Franța, februarie 2017. (REUTERS/Benoit Tessier)

carne

Browserul dvs. nu acceptă HTML5

Porc sau porc? Vaca sau Vită?

Acum, Cuvinte și poveștile lor de la VOA Learning English.

În acest program vorbim adesea despre originile cuvintelor și expresiilor pe care le folosim în engleza americană. De asemenea, vorbim despre modul în care le folosim în conversațiile de zi cu zi.

Astăzi vorbim despre animale - și despre animalele pe care le mâncăm. În limba engleză, aceste două categorii au adesea nume diferite. Porcii se transformă în carne de porc. Vacile se transformă în carne de vită. Oaia este oaie. Vițeii sunt de vițel. Și căprioara este carne de vânat.

Dar de ce le numim acestor animale nume diferite atunci când le pregătim pentru o masă? De ce este „porc” la fermă, ci „porc” într-un sandwich?

Răspunsul este normandul Cucerire din Marea Britanie în 1066. Atunci multe cuvinte franceze au devenit parte a limbii engleze. Multe dintre acele cuvinte franceze legate de câmpul de luptă, cum ar fi „armată” și „regal.”Multe s-au referit la guvern și impozite.

Și multe altele legate de mâncare.

Când animalele erau în grajd sau la fermă, și-au păstrat numele vechi în engleză: porc, vacă, oaie și vițel. Dar când au fost gătite și aduse la masă, a fost folosită o versiune în limba engleză a cuvântului francez: carne de porc (porc), carne de vită (beouf), carne de oaie (mouton) și vițel (veau).

Pe mai multe site-uri web, experții în cuvinte susțin că această schimbare arată o diferență de clasă între anglo-saxoni și francezi în Marea Britanie în momentul cuceririi.

Deoarece anglo-saxonii din clasa inferioară erau vânătorii, ei foloseau numele vechi englezești pentru animale. Dar francezii din clasa superioară au văzut aceste animale doar la masa. Deci, au folosit cuvântul francez pentru a descrie preparatele preparate. Astăzi, vorbitorii englezi moderni - indiferent de clasa socială - au ajuns să-i folosească pe amândoi.

Cu toate acestea, cuvintele „căprioară” și „căprioară” sunt totuși puțin mai complicate.

Un cerb rar, cu coadă albă, privește în sus în timp ce se hrănește în Romulus, New York, februarie. 2007.

Etimologie Online spune că „carne de vânat” provine dintr-un cuvânt francez vechi din anii 1300 (venesoun) care înseamnă „carne de vânat mare”, în special căprioare sau mistreți. Și acel cuvânt francez vechi provine dintr-un cuvânt latin (venerație) care înseamnă „o vânătoare, vânătoare sau urmărire”.

În urma cuceririi normande din 1066, orice animal vânat a fost numit carne de vânat după ce a fost ucis. Și probabil pentru că cerbii au fost uciși mai mult decât orice alt animal, „carne de vânat” a ajuns să însemne „carne de cerb”.