Poezie de Nastya Denisova În traducere

un prim și ultim buchet
pentru karavaichuk [1]
și fantomele mele
excrescențe ale prietenilor imaginați
sunt cu mine

nastya

Aveam 15 ani și ea 15
iar ea a murit

o singură floare
cum putea el

dacă aș fi iubitul ei
aș fi umplut întregul ei sicriu cu flori
traversa chiar acest drum
când ea a părăsit locul lui
zice mama mea

din nou am lipsit
am leșinat în St. Catedrala Nicolae
când a început slujba de înmormântare
și m-au dus acasă
un profesor în vârstă de sănătate și siguranță
și mama, care a predat biologie

sub pleoapele mele și am văzut îngeri
în rochii în formă de clopot
trompetieri
nu este real

trezindu-se acasă
cu o comotie cerebrala
mi-am scos colierul
un pandantiv în formă de broască țestoasă, o cruce de argint

imaginea reapare
fiecare copac, distinct
fiecare structură, distinct
fiecare podea de piatră, distinct
fiecare tavan de sticlă, distinct
fiecare liniște, auzită

[1] Oleg Karavaichuk (1924-2016), compozitor excentric sovietic/rus.

sveta scrie
nu are nevoie de nimic
a plâns deja un pic
citeste putin
privit puțin
a mers un pic
am vorbit puțin
a ascultat un pic
mâncat puțin
desenat un pic
am călătorit cu trenul, cu autobuzul puțin

nu aș fi reușit
dar ea a reușit
ea s-a rupt la jumătate
și s-a lipit la loc
asa de

noi norme
înainte de a lovi trimite
îmi corectez biografia
de la poet la poetă
la fel

apoi este prima mea iubire
ea și-a făcut soț
o fotografie în rochia ei de mireasă