Ga; și; Wo; forum

Știu niște japonezi, îi învăț dintr-o carte. = \.

forum

Încă nu știu când să folosesc „ga” sau „wo”. Ma poate ajuta cineva?

Particulele este probabil cea mai grea parte a japonezilor începători, dar voi încerca să explic.

Practic, が este un marker de subiect. Arată cine a făcut ce.
を cu toate acestea, este un marker de obiect. Arată cui s-a aplicat o acțiune.

Acest lucru ar putea fi suficient pentru a înțelege, s-ar putea să nu, așa că iată exemple japoneze care descriu diferența:

K が 食 べ る) (sakana ga taberu)
„Peștii mănâncă”.

K を 食 る sa (sakana wo taberu)
- Mănânc pește.

După cum puteți vedea, propozițiile sunt mai mult sau mai puțin identice în japoneză, singura diferență este dacă se folosește が sau を, dar singura diferență face propozițiile în engleză complet diferite. După cum am spus, が ne spune că peștele este subiectul, că peștele face verbul (care este mâncat în acest caz).を arată totuși că peștele este ținta verbului.

が - ga este, de asemenea, utilizat atunci când nu aveți control asupra a ceva și dacă introduceți ceva nou.

De exemplu:
Când îți prezinți familia, termini cu „ga imasu”.

A se vedea un exemplu de legătură cu peștii care mănâncă
K か な が た べ ま す) (sakana ga tabemasu.)
„Peștii mănâncă”.

Nu aveți control asupra mâncării peștilor, așa că se folosește „ga”.

Dintr-un punct de vedere gramatical pur, aceasta nu este o idee prea bună de a o privi, deși este de fapt corectă în multe cazuri. Ceea ce vrei să spui cu が implicând că nu ai control este din cauza 自動 詞 și 他 動詞, care, desigur, au mult de-a face cu が, dar chiar și acolo, înseamnă doar が înseamnă subiect. De exemplu, atunci când îți prezinți familia folosind が, familia este subiectul, ei „fac” acțiunea imasu.

A crede că が înseamnă subiect vă permite să utilizați が corect întotdeauna. Gândirea が înseamnă că nu aveți control înseamnă că ați putea să o folosiți incorect în situații precum 私 は こ れ が 欲 し care (care înseamnă „vreau acest lucru”), deoarece aveți controlul asupra acestuia într-o oarecare măsură.が arată doar cine face ce, așa că, de fiecare dată când ești cel care face ceva, Ga va însemna că ai control complet asupra acestuia. De asemenea, nu cred că が într-adevăr are vreun sens în introducerea a ceva nou. cu toate acestea, are o funcție de „separare”. De exemplu:

Aceasta înseamnă efectiv „Cine va face asta?” "O să îl fac eu."
Dacă は este folosit în ultima propoziție în loc de が, acea linie ar însemna ceva de genul „Ei bine, o voi face (și voi o puteți face și voi)”.