Am pierdut în traducere cinci fraze în limba engleză obișnuite pe care este posibil să le folosiți incorect

Simon Horobin, Universitatea din Oxford

Engleza este o limbă bogată în imagini, semnificație și metaforă - și atunci când vrem să ne exprimăm, putem apela la un canon plin de fraze frumos transformate, care trage din rădăcinile limbii latine, franceze și germanice, prin Chaucer și Shakespeare, până la nenumărate meșteri moderni - să nu mai vorbim de acele aforisme potrivite pe care engleza le-a însușit din alte limbi.

pierdut

Deci, de ce folosim atât de regulat unele dintre aceste fraze? Iată cinci dintre cele mai frecvente ziceri care s-au pierdut cumva în traducere.

Dovada este în budincă

Aceasta este o confuzie a unui proverb înregistrat pentru prima dată în 1605 în forma sa corectă: „Dovada budincii este în mâncare”. Unul dintre motivele confuziei este că cuvântul „dovadă” este folosit în sensul mai vechi de „test” - păstrat astăzi într-un corector care verifică paginile de testare (sau „dovada”) unei cărți înainte de publicare. Confuzia a fost încurajată și de tendința oamenilor de a folosi o versiune scurtată a proverbului - dovada budincii.

Întrucât cuvântul „dovadă” este astăzi mai frecvent folosit pentru a însemna „dovadă”, sintagma a fost reformulată ca și cum ar însemna că dovezile pentru unele afirmații ar putea fi localizate într-o budincă. Adevărata explicație a acestei fraze este destul de simplă - mai ales pentru fanii marelui britanic Bake-Off - nu contează cât de fantezie este decorul și prezentarea, adevăratul test al unei budinci este în ceea ce privește gustul. Sau, mai general, succesul a ceva poate fi judecat doar prin folosirea sa la destinația sa.

Excepția care dovedește regula

Această expresie este folosită cel mai frecvent pentru a argumenta că ceva care nu este conform unei reguli o validează cumva. Cu toate acestea, cu greu aceasta poate fi utilizarea corectă, deoarece afirmația că toate păsările pot zbura este mai degrabă dezactivată decât confirmată de descoperirea pinguinilor sau emu-urilor. Această confuzie este adesea atribuită unei înțelegeri incorecte a cuvântului „dovedi”, despre care se pretinde că este folosit aici pentru a însemna „test”. Conform acestei explicații, expresia înseamnă că o excepție este mijlocul prin care se testează o regulă. Dacă excepția nu poate fi luată în considerare, regula trebuie eliminată.

Cu toate acestea, adevărata confuzie constă în utilizarea cuvântului „excepție”. În loc să se refere la ceva care nu este conform cu o regulă, „excepția” de aici se referă la ceva care a fost exclus în mod deliberat din aceasta. Fraza derivă dintr-o traducere a unei maxime juridice latine, Exceptio probat regulam in casibus non exceptis, care poate fi tradusă ca „excepția confirmă regula în cazurile care nu sunt exceptate”. Deci, un semn de magazin care menționează excepția, „Deschis târziu joi”, implică o regulă conform căreia magazinul nu se deschide târziu în celelalte zile ale săptămânii.