Marcu 7 27 Lasă mai întâi copiii să se sature, a spus El

Noua versiune internațională
„Mai întâi lăsați copiii să mănânce tot ce vor”, i-a spus el, „pentru că nu este corect să luați pâinea copiilor și să o aruncați câinilor”.

lasă

New Living Translation
Isus i-a spus: „Mai întâi ar trebui să hrănesc copiii - propria mea familie, evreii. Nu este corect să iei mâncare de la copii și să o arunci câinilor. ”

Versiune standard engleză
Iar el i-a zis: „Să se hrănească mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

Biblia de studiu Berean
„Mai întâi lăsați copiii să se sature”, a spus El. „Căci nu este corect să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

Biblia Literală Bereană
Și El îi spunea: „Permiteți mai întâi copiilor să se mulțumească; pentru că nu este bine să luați pâinea copiilor și să aruncați aceasta la câini. "

New American Standard Bible
Și El îi spunea: „Să se mulțumească mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

Noua versiune King James
Dar Iisus i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să arunci aceasta câinilor mici ”.

Biblia King James
Dar Iisus i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să arunci” aceasta la câini.

Biblia creștină standard
El i-a spus: „Să se hrănească mai întâi copiii, pentru că nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

Versiune engleză contemporană
Dar Isus a spus: „Copiii trebuie mai întâi hrăniți! Nu este corect să le luăm mâncarea și să le hrănim câinilor”.

Traducere vestea bună
Dar Iisus a răspuns: „Mai întâi să hrănim copiii. Nu este corect să luăm mâncarea pruncului și să o aruncăm câinilor”.

Holman Christian Standard Bible
El i-a spus: „Permiteți mai întâi copiilor să fie mulțumiți, pentru că nu este corect să luați pâinea copiilor și să o aruncați câinilor”.

Versiune standard internațională
Dar el îi tot spunea: „Mai întâi să se umple copiii. Nu este corect să iei pâinea copiilor și să o arunci la pui”.

NET Biblia
El i-a spus: „Să se mulțumească mai întâi copiii, căci nu este corect să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

New Heart English Bible
Dar el i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este potrivit să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

O versiune fidelă
Dar Iisus i-a zis: „Permiteți mai întâi copiilor să fie mulțumiți, pentru că nu este potrivit să luați pâinea copiilor și să aceasta la câini. "

Biblia aramaică în engleză simplă
Iar Yeshua i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este corect să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

Traducerea GORD'S WORD®
Isus i-a spus: „Mai întâi, lăsați copiii să mănânce tot ce vor. Nu este corect să luați mâncarea pentru bebeluși și să o aruncați câinilor”.

New American Standard 1977
Și El îi spunea: „Să se mulțumească mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor”.

Biblia King James 2000
Dar Iisus i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este corect să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor.

Versiunea American King James
Dar Iisus i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor.

Versiune standard americană
Iar el i-a zis: „Să se umple mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor.

Biblia Douay-Rheims
Cine i-a spus: Lasă mai întâi copiii să fie umpluți, pentru că nu este bine să iei pâinea copiilor și să o arunci câinilor.