Deuteronom 12 15 Dar oricând doriți, puteți să măcelăriți și să mâncați carne în oricare dintre porțile voastre,
Noua versiune internațională
Cu toate acestea, puteți să vă sacrificați animalele în oricare dintre orașele voastre și să mâncați cât de multă carne doriți, ca și cum ar fi gazelă sau cerb, conform binecuvântării Domnului Dumnezeului vostru. Atât necuratul ceremonial, cât și cel curat îl pot mânca.

New Living Translation
„Dar poți să măcelărești animalele și să le mănânci carnea în orice oraș oricând dorești. Puteți mânca în voie animalele cu care Domnul, Dumnezeul vostru, vă binecuvântează. Voi toți, indiferent dacă sunt curat ceremonial sau necurați, puteți mânca acea carne, așa cum mâncați acum gazelă și căprioare.
Versiune standard engleză
„Totuși, poți să mănânci și să mănânci carne în oricare dintre orașele tale, după cât dorești, după binecuvântarea Domnului, Dumnezeului tău, pe care ți-a dat-o. Curățenii și curății pot mânca din ea, precum din gazelă și din cerb.
Biblia de studiu Berean
Dar oricând doriți, puteți să măcelăriți și să mâncați carne în oricare dintre porțile voastre, conform binecuvântării pe care v-a dat-o Domnul, Dumnezeul vostru. Atât cei ceremonial curat, cât și necuratul îl pot mânca așa cum ar face o gazelă sau un cerb,
New American Standard Bible
„Totuși, poți să mănânci și să mănânci carne în oricare dintre porțile tale, orice îți dorești, conform binecuvântării Domnului, Dumnezeului tău, pe care ți le-a dat; necuratul și cel curat pot să mănânce din ea, precum din gazel și din cerb.
Noua versiune King James
„Totuși, poți să mănânci și să mănânci carne în toate porțile tale, orice îți dorește inima, conform binecuvântării Domnului Dumnezeului tău pe care ți-a dat-o El; cel necurat și cel curat pot mânca din el, din gazelă și din căprioare.
Biblia King James
Cu toate acestea, poți să omoare și să mănânci carne în toate porțile tale, tot ce poftește sufletul tău, după binecuvântarea Domnului, Dumnezeului tău, pe care ți-a dat-o: cei necurați și cei curați pot mânca din ei, ca din capră și ca din cerbul.
Biblia creștină standard
„Oricând vrei, poți să mănânci și să mănânci carne în oricare dintre porțile orașului tău, conform binecuvântării pe care ți-a dat-o Domnul, Dumnezeul tău. Cei care sunt curați sau necurați o pot mânca, așa cum ar face o gazelă sau un cerb,
Traducere vestea bună
„Dar ești liber să-ți omori și să-ți mănânci animalele oriunde ai locui. Poți mânca câte îți dă Domnul. Toți, fie ritual curat sau necurat, le poți mânca, așa cum ai mânca și carne de cerb sau antilopa.
Holman Christian Standard Bible
Dar oricând doriți, puteți să măcelăriți și să mâncați carne în oricare dintre porțile voastre, conform binecuvântării pe care v-a dat-o Domnul, Dumnezeul vostru. Cei care sunt curați sau necurați o pot mânca, așa cum ar face o gazelă sau un cerb,
Versiune standard internațională
„Poți să mănânci și să mănânci câtă carne dorești, după binecuvântarea Domnului, Dumnezeului tău, când El îți va asigura în toate orașele tale. Atât oamenii necalificați din punct de vedere ritual, cât și oamenii calificați pot să-l mănânce așa cum ar face gazela și cerbul.
NET Biblia
Pe de altă parte, poți să mănânci și să mănânci carne după bunul plac când DOMNUL Dumnezeul tău te va binecuvânta în toate satele tale. Atât cei pur rituali, cât și cei impuri îl pot mânca, indiferent dacă este vorba de o gazelă sau un ibex.
New Heart English Bible
Cu toate acestea, poți ucide și mânca carne în toate porțile tale, după toate dorințele sufletului tău, conform binecuvântării Domnului, Dumnezeului tău, pe care ți le-a dat: necuratul și cel curat să mănânce din ea, ca din gazela, și ca la cerb.
O versiune fidelă
Cu toate acestea, oricât doriți, puteți să măcelăriți și să mâncați carne în toate porțile voastre, conform binecuvântării Domnului Dumnezeului vostru pe care El v-a dat-o, unul care este curat și unul care este necuratul poate mânca, ca de gazelă și ca de cerb.
Traducerea GORD'S WORD®
În orice oraș ai locui, poți să măcelări și să mănânci câtă carne vrei din ceea ce Domnul, Dumnezeul tău, te-a binecuvântat. Oamenii curați și necurați îl pot mânca de parcă ar mânca o gazelă sau un cerb.
JPS Tanakh 1917
Cu toate acestea, poți ucide și mânca carne în toate porțile tale, după toate dorințele sufletului tău, conform binecuvântării Domnului, Dumnezeului tău, pe care ți le-a dat; cei necurați și cei curați pot mânca din ea, ca din gazelă și ca din cerb.
New American Standard 1977
„Totuși, puteți sacrifica și mânca carne în oricare dintre porțile voastre, orice doriți, conform binecuvântării Domnului, Dumnezeului vostru, pe care v-a dat-o El; cei necurați și cei curați pot mânca din ea, precum din gazelă și căprioară.
Biblia King James 2000
Cu toate acestea, puteți ucide și mânca carne în toate porțile voastre, oricare ar dori sufletul vostru, conform binecuvântării Domnului, Dumnezeului vostru, pe care v-a dat-o: cei necurați și cei curați să mănânce din ea, ca din gazel și ca din cerb.
Versiunea American King James
Cu toate acestea, puteți ucide și mânca carne în toate porțile voastre, după orice poftă sufletul vostru, conform binecuvântării Domnului, Dumnezeului vostru, pe care v-a dat-o: necuratul și cel curat să mănânce din ea, ca din capră și ca din cerbul.
Versiune standard americană
Cu toate acestea, poți să omoare și să mănânci carne în toate porțile tale, după toate dorințele sufletului tău, conform binecuvântării Domnului Dumnezeului tău pe care ți le-a dat: necuratul și cel curat să mănânce din ea, ca din gazelă ca de cerb.